Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

22/03/2013

parution


 

Alain Cotten / Zinzoline, revue incertaine
revue.zinzoline@free.fr
Pour découvrir Zinzoline : Z #1
| Z #2 | Z#3
alain-cotten.over-blog.com


merci à cathy garcia pour cette information



04:46 Publié dans parutions | Lien permanent | Commentaires (1)

parution

 

lesmultiplespassagesSM.jpg

Poésie, 68p., 12€, ISBN 978-2-914258-80-7


 

« assis en attendant que je rentre dans l’ascenseur « profite de l’existence », comme c’est long tu ajoutes « moi j’ai bien profité », debout dans la cage je ne suis pas d’accord avec les deux phrases, on va se perdre d’abord toi »

 


Vous pouvez vous procurer cet ouvrage :

sur www.eclatsdencre.com (CB/Paypal)

ou chèque avec référence du livre

(frais de port offerts) à l’adresse des éditions

ou

commande en librairies et Fnac

ou

commande auprès de l’auteure (auquel cas dédicacé)

corinne.lelepvrier@orange.fr


03:11 Publié dans parutions | Lien permanent | Commentaires (0)

06/01/2013

parution

Takizakura-Mon Fukushima.jpg

cliquez sur l'image pour accéder à l'offre kindle amazon

e-book 4.69 €

ce livret est bien en français et non en anglais comme indiqué correction en cours

 

Préface de jean-louis millet

 

Fukushima !

Ce nom résonne dans toutes les mémoires comme celui d’une catastrophe nucléaire civile majeure. Et sur le terrain, rien n’est encore réglé…

Beaucoup a été écrit à ce sujet et il est intéressant de voir arriver ce recueil de Taro Aizu, poète japonais, natif de Fukushima, texte rédigé directement en français, langue apprise par l’auteur lors de ses études à l’Université.

Taro Aizu est aujourd’hui connu comme l’un des fondateurs du genre gogyoshi, littéralement poème de cinq lignes. Il en a d’ailleurs publié un recueil en français : La Terre Précieuse.

 

Dans Mon Fukushima, il associe prose et gogyoshi pour évoquer le drame vécu par sa ville natale, ses habitants et lui-même, l’expatrié.

Deux modes d’expressions donc, comme un écho à la dualité du titre qu’il a choisi. Mon Fukushima pour dire sa ville natale et Mon Fukushima pour raconter son expérience des suites de la catastrophe.

Son écriture directe du français donne à sa prose une simplicité candide, une sincérité de témoignage non romancé tout en hésitations entre dire ou garder pour soi, contrairement à ce qu’elle induit de tendresse et de sérénité dans les gogyoshi.

 

Dualité là encore entre le dit de l’instant saisi « au vol » d’un côté et, de l’autre, le développement de souvenirs éclatés dans ce choc frontal entre désastre et traditions.

Dans une manière de postface, Taro Aizu a résumé ceci en jouant des deux instruments traditionnels de la poésie japonaise : haibun et haïku qui dans une rythmique plus formelle résonnent au plus profond de nous tel les roulements d’un ensemble de taiko

Mon Fukushima ? Un recueil débordant d’espoir !


 


"Tous les fonds générés par ce livre, si tant est qu'il y en ait,

seront reversés aux enfants de Fukushima

afin de leur offrir des vacances d'été dans les îles japonaises méridionales."

Taro Aizu

 

04:10 Publié dans parutions | Lien permanent | Commentaires (2)